2. díl. Dodatek. Kapitola 1: Přezdívky v obci

2. díl. Dodatek. Kapitola 1: Přezdívky v obci

D O D A T E K


Přezdívky v obci

Jednotlivá příjmení se v obci vyskytují vícekrát, a tak začali místní lidé jednotlivé rodiny stejného příjmení rozlišovat přezdívkami. Většinou tyto přezdívky vznikly z praktické potřeby rozlišit přesně jednoho člověka od druhého. Jen občas se tu také uplatnil lidový vtip. Mezi těmi posledně jmenovanými přezdívkami jsou některé, které jsou přímo posměšné, a nebudou zde brány v úvahu.

Podle přezdívek lze poznat zčásti původ a zčásti zaměstnání současného nebo dřívějšího nositele toho jména. Dříve nebylo a ani dnes v některých vesnicích není zvykem, jmenovat lidi jejich příjmeními. Užívala se jen křestní jména, popřípadě se vypomohlo křestními jmény rodičů nebo i prarodičů. Křestní jména se většinou užívala ve zkrácené podobě. Příkladně: Nickl (Nikolaus), Bartl (Bartholomäus), Michl (Michael), Christi (Christoph), Jusl (Josef), Florl (Florian), Godl (Gottfried), Friedl (zčásti Friedrich, nebo Fridolin, nebo Gottfried), Gust, Gustl (Gustav), Rudl (Rudolf), Malcher nebo Melcher (Melchlor), Merten nebo Merz (Martin), Wenz (Wenzel), Seff, Seffl (Josef), Naz, Nazl (Ignaz), Tonrich a Toni (Anton), Idl (Isidor), Bros a Brosl (Ambros), Steffen a Stoffen (Christoph), Hannl a Hoann (Johanna), Toni (Antonia) atd.

Koncové-1 často rozlišuje otce od syna, např. Naz (starší) je otec, Nazl je syn, stejně tak Seff, Seffl.

Změněna jsou v lidové mluvě i další jména: Georg na Jörgl a Jörchl, Gregor na Gregr a Grieger, Hieronymus - Jeroným na Grolmus, Grolms, Tobias na Tobies, Mathieas na Mathes, Matz nebo Moatz, Andreas na Andries, Augustn na Austen a Augsten, Balthasar na Baizer (Baltzer), Elias na Elis, Simon na Simm, Vinzenz na Viezens a Vieze, Valentin na Valten a Velten, Sebastian na Bastian a Basch z jména Sebastian patrně vzniklo příjmení Passig, oldřichovský šolc Urban Passig se 1583 uvádí v pozemkové knize jako Urban Bastian. Podobný případ je doložen v Lukášově - 1619 Mathes Passig - 1630 Mathes Bastian. Jistý Merten Bastian žil 1571 ve Weigsdorfu. Raspenavský statek přešel 5. února 1611 od Hanse Augstena za 1500 kop na Mathese Bastiana v Oldřichově dále Kajetan na Kajtan, Gabriel na Goabrhehl, Heinrich - Jindřich na Henrich, Friedrich na Fritz, Leopold na Lepold (Poldi), Gottlob na Lobl, Benedikt na Bendix nebo Dixl, Veit na Veix, Ferdinand na Fernand nebo Ferdl, dále Marie-Anna na Marjan, Barbara na Boarbrn, Kateřina na Koathrin a Kathi (starší forma ťéž Katsche, Kathl), Margarete na Grete, Franziska na Franze, Eleonoře na Lore, Veronika na Veron nebo Fronike, Karolina na Karlin, Teresia na Threse nebo Thresl, Elisabeth na Liese atd.

Zdrobnělina Peppi (Peppsch), která vlastně také vychází z Elisabeth, se zde užívá občas za Josefa. I příjmení se v lidové mluvě všelijak mění: Hübner na Hiemer Effenberger na Effmich a Effnerch, Leubner na Leumer a Leimer, Passig na Pasch, Poasch, Boasch, Herrmann na Herm, Arnold na Arlt, Elger na Alger, Alscher, Rösler na Riesler atd. Jméno Hans (Johannes, Jahn, John), které již velice záhy bylo dost rozšířené, se začalo ještě více užívat poté, co byl Jan Nepomucký prohlášen za svatého. Často bylo užíváno společně s jiným křestním jménem: Hans-Michael (Hoans. Michl), Johann-Friedrich (Hoans-Friedl), Hans-Josef (Hoans-Seff), Hans-Christoph (Hoans-Christl), Hans-Georg (Hoans-Jörgl), Johann-Ambros (Hoans-Brosl), Johann-Kajetan (Hoans-Kajtan), Gregor-Hans (Griegr-Hoans), Michael-Hans (Michl-Hoans), atd. Dřív bylo také rozšířeno dvojité křestní jméno Johann-Nepomuk, které lidová mluva zkrátila na Muckl.
Mnohé přezdívky už zanikly v důsledku smrti nebo přestěhování jejich nositelů. Nové přezdívky nevznikají, lidé při rozlišení stejných jmen užívají čísla domů. Počet starousedlíků - rodin s opakujícími se jmény mi se taky snížil, nově přistěhovalí pak mají jiná, méně zde obvyklá příjmení, i křestní jména, takže už záměna není tak častá.

Stará pohlednice Oldřichova v Hájích. Zdroj: Archiv pana Petra Kurtina